追蹤
譯者K.K.的輕小說人生
關於部落格
譯者K.K.的輕小說人生(2006-)
  • 134321

    累積人氣

  • 4

    今日人氣

    2

    追蹤人氣

星界的K.K.(二)星界的斷章I

出版日期(原作日版)(左):2005年7月
出版日期(尖端台版)(右):2006年12月

星界系列小說的特色之一,就是除了走科幻長篇史詩路線的「星界的紋章」、「星界的戰旗」之外,作者森岡浩之以特典、不定期連載的形式撰寫的外傳短篇小說「斷章」,截至目前(2007年1月)為止,他已經留下了近20篇斷章,而其中比較早期的12篇則被收錄在這本「星界的斷章I」當中,換句話說,只要森岡有想到要繼續寫斷章,我們應該可以樂觀期待「斷章Ⅱ」的出版。誰叫「戰旗Ⅲ」與「戰旗Ⅳ」兩冊之間足足隔了三年多(2001.3 – 2004.12)才出版,眼看「戰旗Ⅴ」的出書又遙遙無期,為了不錯過這一波「輕小說Boom」的景氣商機,早川書房只好被逼到先拿短篇小說來湊篇幅出版頂一陣子,這也是沒辦法的事啊(葬儀社調)。
星界的斷章I的一段簡介,是翻譯自該書原作封底:
「本書從揭開亞維人起源之謎的『創世』開始講起,除了敘述平面宇宙航行法開發經過的『蒐集』、史波茹年幼時代的傳說『君臨』、有關索巴修地上世界探索之旅的『夜想』、關於拉斐爾的出生秘辛『誕生』、以及述說大幅改變杰特人生關鍵原因的『接觸』之外,還收錄了山姆森對飲食的執著、杰特在修技館時代的回憶等數篇在本傳裡無法詳細鋪陳的群星眷屬逸事。包括首度發表的短篇「原罪」在內,本書共計收錄12篇星界的斷章。」
其實粗略來分,本書內容大致上可以分成二個類型,一類是與亞維人的歷史相關、比較嚴肅的「前傳」;另一類則是與亞維人的文化比較相關、比較搞笑的「外傳」。不過這種不嚴謹的分法僅供參考,實際上有幾篇故事還是兼具「前傳」的場景與「外傳」的搞笑風格的(例如某篇與海德伯國被發現真相有關的故事)。
當然在翻譯的時候,也就必須要就不同的故事風格,依照森岡大神的筆調作出相對應的文句呈現了。只是在作某些「外傳」性質比較重的斷章時,我不否認速度上會比較快,心態上也會比較輕鬆啦……。
如果要說我最喜歡裡頭的哪些斷章的話,第一個首推最後一篇的「原罪」,在這篇森岡大神專為本書撰寫的特稿中,很詳盡的記載了亞維人回太陽系滅掉母都市的過程。就我個人的觀點,亞維船王的急躁真的完全影響到後來整個亞維人類帝國的行動模式,而「滅掉母都市以證明自立」的情節更是很典型的伊底帕斯情結的展現,看著看著,不禁感慨良多。不過呢,值得感慨的故事才是好看的故事。
撇開感慨不談,像「饗宴」、「君臨」、「秘蹟」、「戰慄」、「暴君」等都是很爆笑的斷章,裡頭充斥許多ACG界才能理解的笑點。果然亞維人也繼承了其母都市種族千年前的文化,既然如此,身為ACG的喜好者,在下當然也應該要好好發揮一下了(笑)。
(講句題外話,其實在下應該是全台灣最早使用「雙馬尾」這個詞的人之一,當初會把委員長的髮型翻成「雙花辮」也是基於對仗的執著,不過詳情又是另外一個故事了)
本書翻譯期間承蒙出版社的體諒與讀者的大力支持,在出版以後也頗受好評,在這裡要誠懇的向大家表示我的謝意。其實好評應該歸於森岡大神,寫得出這麼生動有趣的科幻小說的人是他,我不過是以中文的形式將這份生動有趣轉達給大家而已。對了,雖然台版的封面插圖不是赤井孝美畫的那張,但是Capura大大畫的還是很萌很可愛,也抓到了亞維人的神韻,在此一起跟大家推薦。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態